1 |
23:59:35 |
rus-ger |
insur. |
страховой счёт |
Versicherungskonto |
Лорина |
2 |
23:56:49 |
eng-rus |
sport. |
district championship |
первенство района |
grafleonov |
3 |
23:56:31 |
rus-ger |
topon. |
Обенро |
Aabenraa (коммуна в дании) |
Лорина |
4 |
23:32:07 |
rus-ger |
chem. |
фракция регенерата |
Regeneratsfraktion |
Kamidagon |
5 |
23:31:42 |
rus-ger |
law |
объявлено |
verkündet |
Лорина |
6 |
23:31:26 |
rus-ger |
law |
опубликовано |
verkündet |
Лорина |
7 |
23:31:14 |
rus-ger |
law |
оглашённый |
verkündet |
Лорина |
8 |
23:28:44 |
rus-ger |
mil. |
автотранспортное подразделение |
Kraftfahrzeugstaffel |
Andrey Truhachev |
9 |
23:27:12 |
rus-ger |
mil. |
автотранспортная часть более крупного соединения |
Kraftfahrzeugstaffel |
Andrey Truhachev |
10 |
23:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik refrig. |
refrigerated compartment |
локер |
Gruzovik |
11 |
23:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
infrared range and detection equipment |
инфракрасная локация |
Gruzovik |
12 |
23:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
locating |
локация |
Gruzovik |
13 |
23:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
one who proclaims a lockout |
локаутчик |
Gruzovik |
14 |
23:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
lock out |
локаутировать (impf and pf) |
Gruzovik |
15 |
23:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
dismissed as a result of a lockout |
локаутированный |
Gruzovik |
16 |
23:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik lab.law. |
shutout |
локаут |
Gruzovik |
17 |
23:17:14 |
eng-rus |
|
cluck |
with tongue зацокать (языком) |
sever_korrespondent |
18 |
23:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
guzzle |
локать (= лакать) |
Gruzovik |
19 |
23:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
booze |
локать (= лакать) |
Gruzovik |
20 |
23:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drink |
локать (= лакать) |
Gruzovik |
21 |
23:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lap up |
локать (= лакать) |
Gruzovik |
22 |
23:15:19 |
rus-fre |
tech. |
смесительно-зарядная машина |
camion pompe à béton, pompe à béton, camion malaxeur à béton, centrale à béton, pompe à béton sur remorque |
eugeene1979 |
23 |
23:14:35 |
rus-fre |
tech. |
смесительно-зарядная машина |
système de mélange et de chargement |
eugeene1979 |
24 |
23:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
radar operator |
локаторщик |
Gruzovik |
25 |
23:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ultrasonic sensing probe |
ультразвуковой локатор |
Gruzovik |
26 |
23:13:36 |
rus-ger |
topon. |
Детмольд |
Detmold (город в Германии) |
Лорина |
27 |
23:13:14 |
eng-rus |
|
academic establishment |
образовательная система |
marshles |
28 |
23:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
probe |
локатор |
Gruzovik |
29 |
22:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
locative |
локативный |
Gruzovik |
30 |
22:58:32 |
eng-rus |
|
dexterously |
технично |
grafleonov |
31 |
22:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
localness |
локальность |
Gruzovik |
32 |
22:55:10 |
eng-rus |
|
latticework |
решётчатый (напр., "a latticework tower", "решетчатая башня" типа Эйфелевой) |
Рина Грант |
33 |
22:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
locally bicompact |
локально-бикомпактный |
Gruzovik |
34 |
22:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
become localized |
локализоваться |
Gruzovik |
35 |
22:51:37 |
rus-ger |
bot. |
почечуйная трава |
Pfirsichblättriger Knöterich |
SKY |
36 |
22:50:27 |
rus-ger |
bot. |
горец почечуйный |
Floh-Knöterich |
SKY |
37 |
22:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become localized |
локализироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
38 |
22:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
localization of foreign bodies |
локализация инородных тел |
Gruzovik |
39 |
22:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
site of predilection |
излюбленная локализация |
Gruzovik |
40 |
22:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
X-ray therapy applicator |
локализатор облучения |
Gruzovik |
41 |
22:45:06 |
rus-ita |
cook. |
заявленная пищевая ценность |
valori nutritivi di riferimento |
Rossinka |
42 |
22:43:23 |
eng-rus |
|
laws do not provide for |
законодательство не предусматривает |
Morning93 |
43 |
22:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
selfheal |
лойник (Prunella) |
Gruzovik |
44 |
22:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
bill |
лозунг |
Gruzovik |
45 |
22:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
password |
лозунг |
Gruzovik |
46 |
22:41:44 |
rus-ger |
|
в равной пропорции |
im gleichen Verhältnis |
SKY |
47 |
22:41:33 |
rus-ita |
cook. |
таблица пищевой ценности |
tabella nutrizionale |
Rossinka |
48 |
22:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
battle cry |
лозунг |
Gruzovik |
49 |
22:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
vinelike |
лозоподобный |
Gruzovik |
50 |
22:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pampiniform |
лозообразный (in the form of tendrils; applied especially to the spermatic and ovarian veins) |
Gruzovik |
51 |
22:39:49 |
eng-rus |
med. |
character attack |
неприятие аргумента из-за личностных характеристик оппонента, а не достоинств самого аргумента |
Millie |
52 |
22:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sarmentiferous |
лозоносный (having slender prostrate stolons or branches) |
Gruzovik |
53 |
22:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of osier |
лозниковый |
Gruzovik |
54 |
22:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of osier |
лозняковый |
Gruzovik |
55 |
22:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
osier twigs |
лозняк |
Gruzovik |
56 |
22:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
osiery |
лозняк |
Gruzovik |
57 |
22:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
osiery |
лозник (= лозняк) |
Gruzovik |
58 |
22:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
clematis |
лозинка (= ломонос; Clematis) |
Gruzovik |
59 |
22:32:23 |
eng-rus |
|
slaver |
подхалимство |
VLZ_58 |
60 |
22:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
withe |
лозина |
Gruzovik |
61 |
22:30:54 |
eng-rus |
|
gross flatter |
грубая лесть |
VLZ_58 |
62 |
22:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
almond-leaved willow |
лозина миндальная (Salix triandra) |
Gruzovik |
63 |
22:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
osier |
лозина |
Gruzovik |
64 |
22:27:25 |
eng-rus |
met. |
clogging |
зарастание (стакана стальковша) |
Florisca |
65 |
22:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fib |
невинная ложь |
Gruzovik |
66 |
22:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
outrageous lie |
наглая ложь |
Gruzovik |
67 |
22:21:31 |
rus-ger |
med. |
себорейный дерматит |
seborrhoische Dermatitis |
SKY |
68 |
22:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
small ravine |
ложок |
Gruzovik |
69 |
22:20:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
observed cases analysis |
анализ наблюдаемых случаев |
WiseSnake |
70 |
22:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bedroom |
ложня |
Gruzovik |
71 |
22:18:06 |
rus-ger |
real.est. |
единственная квартира |
einzige Wohnung |
Лорина |
72 |
22:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
error |
ложность |
Gruzovik |
73 |
22:16:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
full analysis set |
анализ с полной выборкой |
WiseSnake |
74 |
22:10:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
disposition index |
индекс распределения |
WiseSnake |
75 |
22:09:59 |
eng-rus |
med. |
United States Package Insert |
листок-вкладыш к препарату для США |
Andy |
76 |
22:09:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
Simplified Disease Activity Index |
упрощённый индекс активности заболевания (SDAI) |
Andy |
77 |
22:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Platystomidae |
ложнослоники |
Gruzovik |
78 |
22:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
pseudoneuropterans |
ложносетчатокрылые (Pseudoneuroptera) |
Gruzovik |
79 |
22:07:45 |
eng-rus |
med. |
low disease activity |
низкая активность заболевания |
Andy |
80 |
22:07:12 |
eng-rus |
|
artistic value |
художественное значение |
erelena |
81 |
22:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudospermous |
ложносеменной |
Gruzovik |
82 |
22:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
homocercal |
ложноравнолопастный (relating to, designating, or characterized by a tail fin having two symmetrical lobes extending from the end of the vertebral column, as in most bony fishes) |
Gruzovik |
83 |
22:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cloak fern |
ложнопокровица (Notholaena) |
Gruzovik |
84 |
22:03:36 |
eng-rus |
agric. |
OSR |
Рапс масличный (Oilseed rape) |
voigosh |
85 |
21:58:22 |
rus-spa |
geol. |
биотурбирование |
bioturbación |
serdelaciudad |
86 |
21:37:40 |
eng-rus |
gram. |
um–hum |
ага |
VLZ_58 |
87 |
21:33:28 |
rus-tgk |
|
немой |
сомит |
В. Бузаков |
88 |
21:32:40 |
rus-ger |
chem. |
реакционноспособные олигомеры |
reaktionsfaehige Oligomere |
Kamidagon |
89 |
21:32:24 |
eng-rus |
|
pot calling the kettle black |
на себя посмотри (I'm an idiot? Talk about the pot calling the kettle black!) |
Рина Грант |
90 |
21:31:24 |
rus-tgk |
|
немой |
бенутқ |
В. Бузаков |
91 |
21:29:15 |
rus-ger |
microsc. |
сканирующая туннельная микроскопия |
Raster-Tunnel-Mikroskopie |
Kamidagon |
92 |
21:27:37 |
rus-tgk |
|
немой |
безабон |
В. Бузаков |
93 |
21:25:00 |
rus-tgk |
|
немой |
гунг |
В. Бузаков |
94 |
21:23:42 |
rus-tgk |
|
кукла |
лӯхтак |
В. Бузаков |
95 |
21:23:00 |
rus-tgk |
|
цыган |
лӯлӣ |
В. Бузаков |
96 |
21:22:10 |
rus-tgk |
|
нефтепровод |
лӯлаи интиқоли нафт |
В. Бузаков |
97 |
21:21:49 |
rus-tgk |
|
нефтепровод |
лӯлаи нафт |
В. Бузаков |
98 |
21:21:07 |
rus-tgk |
|
газопровод |
лӯлаи интиқоли газ |
В. Бузаков |
99 |
21:20:51 |
rus-tgk |
|
газопровод |
лӯлаи газгузар |
В. Бузаков |
100 |
21:20:35 |
rus-tgk |
|
газопровод |
лӯлаи газ |
В. Бузаков |
101 |
21:20:11 |
eng-rus |
immunol. |
caspase recruitment domain-containing protein |
белок, содержащий домен активации каспазы |
irinaloza23 |
102 |
21:20:01 |
rus-tgk |
|
труба |
лӯла |
В. Бузаков |
103 |
21:19:22 |
rus-ger |
tech. |
рентгеноэлектронная спектроскопия |
Röntgen-Elektronenspektroskopie |
Kamidagon |
104 |
21:18:55 |
rus-tgk |
|
ливанец |
лубнонӣ |
В. Бузаков |
105 |
21:18:43 |
rus-tgk |
|
ливанский |
лубнонӣ |
В. Бузаков |
106 |
21:18:02 |
rus-tgk |
|
латинский |
лотинӣ |
В. Бузаков |
107 |
21:17:34 |
rus-tgk |
|
лотерея |
лотерея |
В. Бузаков |
108 |
21:16:48 |
rus-tgk |
|
гнездо |
лона |
В. Бузаков |
109 |
21:16:22 |
rus-tgk |
|
лорд |
лорд |
В. Бузаков |
110 |
21:15:49 |
rus-tgk |
|
нора |
лона |
В. Бузаков |
111 |
21:15:03 |
rus-tgk |
|
немой |
лол |
В. Бузаков |
112 |
21:14:57 |
eng-rus |
|
mountain face |
склон горы |
scherfas |
113 |
21:13:56 |
rus-tgk |
|
нужный |
лозим |
В. Бузаков |
114 |
21:13:15 |
eng-rus |
immunol. |
dectin-1 |
дектин-1 (рецептор, распознающий бета-D-глюканы грибов) |
irinaloza23 |
115 |
21:12:43 |
eng-rus |
inf. |
spout off |
распространяться (I wish you wouldn't spout off about my family affairs in public.) |
VLZ_58 |
116 |
21:12:42 |
rus-tgk |
geogr. |
Литва |
Литва |
В. Бузаков |
117 |
21:11:59 |
rus-tgk |
bank. |
лит |
лит |
В. Бузаков |
118 |
21:11:18 |
rus-tgk |
|
язык |
лисон |
В. Бузаков |
119 |
21:09:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
mU/l |
мЕд/л |
WiseSnake |
120 |
21:08:46 |
rus-tgk |
|
узда |
лаҷом |
В. Бузаков |
121 |
21:07:54 |
rus-ger |
obs. |
восприимчивый |
erreichbar (für Akkusativ – к чему-либо) |
Лорина |
122 |
21:07:31 |
rus-tgk |
|
анекдот |
латифа |
В. Бузаков |
123 |
21:06:49 |
rus-tgk |
|
латвиец |
латвиягӣ |
В. Бузаков |
124 |
21:06:34 |
rus-tgk |
|
латвийский |
латвиягӣ |
В. Бузаков |
125 |
21:05:17 |
rus-tgk |
bank. |
лат |
лат |
В. Бузаков |
126 |
21:04:21 |
rus-tgk |
|
дрожать |
ларзидан |
В. Бузаков |
127 |
21:03:39 |
rus-tgk |
|
лаосец |
лаосӣ |
В. Бузаков |
128 |
21:03:22 |
rus-tgk |
|
лаосский |
лаосӣ |
В. Бузаков |
129 |
21:02:27 |
rus-tgk |
|
прозвище |
лақаб |
В. Бузаков |
130 |
21:02:12 |
rus-tgk |
|
кличка |
лақаб |
В. Бузаков |
131 |
21:00:54 |
rus-tgk |
cook. |
лагман |
лағмон |
В. Бузаков |
132 |
20:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudomembranous |
ложноперепончатый |
Gruzovik |
133 |
20:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoseptate |
ложноперегородчатый (botany: having the appearance of being septate, as many spores: zoology: having pseudosepta, as corals) |
Gruzovik |
134 |
20:50:06 |
eng-rus |
slang |
mug |
идиот |
VLZ_58 |
135 |
20:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hypholoma |
ложноопёнок (Hypholoma) |
Gruzovik |
136 |
20:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudomonofolious |
ложнооднолистный |
Gruzovik |
137 |
20:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pseudobulb |
ложнолуковица |
Gruzovik |
138 |
20:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
golden larch |
ложнолиственница (Pseudolarix) |
Gruzovik |
139 |
20:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
pseudoglacial |
ложноледниковый |
Gruzovik |
140 |
20:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Jerusalem cricket |
ложнокузнечик (Stenopelmatus) |
Gruzovik |
141 |
20:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudogyrate |
ложнокольчатый |
Gruzovik |
142 |
20:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudoclassicism |
ложноклассицизм |
Gruzovik |
143 |
20:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-perforate |
ложнодырчатый |
Gruzovik |
144 |
20:41:15 |
eng-rus |
inf. |
mug's game |
верх идиотизма (Drinking and driving is a mug's game. [=something that only a foolish person would do]) |
VLZ_58 |
145 |
20:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hard-skinned puffballs |
ложнодождевиковые (Sclerodermataceae) |
Gruzovik |
146 |
20:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common earth-ball |
ложнодождевик обыкновенный (Scleroderma vulgare) |
Gruzovik |
147 |
20:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hard-skinned puffball |
ложнодождевик (Scleroderma) |
Gruzovik |
148 |
20:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudobiserial |
ложнодвухрядный |
Gruzovik |
149 |
20:38:49 |
rus-ger |
|
чересчур |
unangemessen (unangemessen stark – чересчур сильный) |
antbez0 |
150 |
20:38:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
OAD |
ПССП (Oral Antidiabetic Drug; пероральный сахароснижающий препарат) |
WiseSnake |
151 |
20:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bedroom |
ложница |
Gruzovik |
152 |
20:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
concave |
ложкообразный (= ложковидный) |
Gruzovik |
153 |
20:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kitchenmaid |
ложкомойка |
Gruzovik |
154 |
20:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
spoon-shaped |
ложковидный |
Gruzovik |
155 |
20:34:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
FPG |
ГПН (fasting plasma glucose; уровень глюкозы в плазме натощак) |
WiseSnake |
156 |
20:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
producer of spoons and wooden utensils |
ложкарь |
Gruzovik |
157 |
20:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
appertaining to the production of spoons |
ложкарный (к ложкарь – producer of spoons and wooden utensils) |
Gruzovik |
158 |
20:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make spoons |
ложкарить |
Gruzovik |
159 |
20:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
wooden, spoon-shaped instrument resembling castanets |
ложки |
Gruzovik |
160 |
20:28:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
MDRD |
МДБП (modification of diet in renal disease; модификация диеты при болезни почек) |
WiseSnake |
161 |
20:23:01 |
rus-ger |
topon. |
город на Везере |
Weserstadt |
Лорина |
162 |
20:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
in minute doses |
через час по чайной ложке |
Gruzovik |
163 |
20:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
set a new course |
ложиться на новый курс |
Gruzovik |
164 |
20:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
die in battle |
ложиться (impf of лечь) |
Gruzovik |
165 |
20:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to the hospital |
ложиться в больницу (напр.: В этом случае необходимо ложиться в больницу в независимости от того, находитесь ли вы в родном городе или на время приехали в Москву.) |
Gruzovik |
166 |
20:14:16 |
eng-rus |
tech. |
ground conveyors |
средства напольного транспорта |
Nilov |
167 |
20:12:40 |
rus-ger |
|
незащищённость |
Ungeborgenheit |
antbez0 |
168 |
20:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to bed |
ложиться в постель |
Gruzovik |
169 |
20:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scurvy weed |
ложечная трава (= ложечница; Cochlearia) |
Gruzovik |
170 |
20:05:08 |
eng-rus |
inf. |
flaming nora |
вот это жуть |
suburbian |
171 |
20:04:41 |
eng-rus |
inf. |
flaming nora |
ну и жесть! |
suburbian |
172 |
20:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
spoon-shaped |
ложечный |
Gruzovik |
173 |
20:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
English scurvy grass |
ложечница английская (Cochlearia anglica) |
Gruzovik |
174 |
20:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scurvy weed |
ложечница (Cochlearia) |
Gruzovik |
175 |
20:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scurvy weed |
ложечник (= ложечница; Cochlearia) |
Gruzovik |
176 |
19:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
trench |
ложемент |
Gruzovik |
177 |
19:52:50 |
rus-spa |
tech. |
люксметр |
luxómetro |
Guaraguao |
178 |
19:44:06 |
ger |
mil. |
gl. |
geländegängig (http://www.wer-weiss-was.de/t/wieder-abkurzungen/9364655/2) |
Andrey Truhachev |
179 |
19:43:48 |
ger |
mil. |
gl. Kfz. |
geländegängiges Kraftfahrzeug (http://www.wer-weiss-was.de/t/wieder-abkurzungen/9364655/2) |
Andrey Truhachev |
180 |
19:42:32 |
rus-ger |
tech. |
шип-паз |
Nut und Feder |
Ektra |
181 |
19:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
anthoclinium |
ложе соцветия (name for a receptacle of inflorescence, such as that of Compositæ) |
Gruzovik |
182 |
19:34:09 |
rus-ger |
agric. |
технология прямого посева |
Direktsäverfahren |
lora_p_b |
183 |
19:34:03 |
eng-rus |
|
combination of measures |
ряд мер |
misha-brest |
184 |
19:33:09 |
eng-rus |
|
bang on |
нудеть |
Bullfinch |
185 |
19:27:36 |
eng-rus |
auto. |
petrol can |
канистра с бензином |
unezeste |
186 |
19:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
thalus |
ложе |
Gruzovik |
187 |
19:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
bed of a river |
ложе |
Gruzovik |
188 |
19:23:49 |
eng-ger |
SAP. |
item master data |
Artikelstamm |
Bursch |
189 |
19:23:32 |
eng-rus |
cardiol. |
Iodine-123 meta-iodo-benzyl-guanidine |
Йодин-123 или 123I мета-йодо-бензил-гуанидин (радиофармпрепарат, искусственный аналог норадреналина, накапливающийся в везикулах пресинаптических окончаниях периферической НС миокарда) |
Nidarat |
190 |
19:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
resting place of wild animals |
ложбище |
Gruzovik |
191 |
19:22:08 |
eng |
|
For Your Eyes Only |
FYEO |
Artjaazz |
192 |
19:21:44 |
rus-spa |
geol. |
илоед |
detritívoro |
serdelaciudad |
193 |
19:20:49 |
eng-rus |
|
top it off |
и самое главное |
VLZ_58 |
194 |
19:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
valleculate |
ложбинчатый (anatomy: pertaining to any of various natural depressions or crevices, such as certain fissures of the brain; botany: pertaining to a small groove or furrow in a plant stem or fruit) |
Gruzovik |
195 |
19:18:31 |
eng-rus |
bank. |
embossing wheel |
колесо для эмбоссирования (производство банковских карт) |
Роман Охотников |
196 |
19:18:30 |
eng-rus |
|
in total darkness |
в полной темноте |
Bullfinch |
197 |
19:17:48 |
rus-ger |
auto. |
маслосборник |
Ölauffangbehälter |
Посторонним В. |
198 |
19:08:07 |
eng-rus |
met. |
silver wear |
Спецодежда из металлизированной ткани |
Florisca |
199 |
19:05:11 |
rus-spa |
|
Таксопарк |
parque de taxi, flota de taxi |
shymik |
200 |
18:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
groove |
ложбинка |
Gruzovik |
201 |
18:57:53 |
eng-rus |
furn. |
Rixson hinge |
пятниковая петля, пяточная петля |
anjou |
202 |
18:56:18 |
eng-rus |
progr. |
access to the base class's source |
доступ к исходному коду базового класса |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:55:49 |
eng-rus |
progr. |
base class's source |
исходный код базового класса |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:55:34 |
eng-rus |
el. |
soft electronics |
мягкая электроника |
Sergei Aprelikov |
205 |
18:54:34 |
rus-ger |
ophtalm. |
движение руки у лица |
Handbewegungen (при определении остроты зрения) |
per aspera |
206 |
18:52:08 |
rus-spa |
tech. |
ограничитель грузоподъёмности |
limitador de capacidad de carga |
Guaraguao |
207 |
18:47:36 |
eng-rus |
pack. |
mounting card |
поддерживающий картон (часть упаковки) |
nata_squirrel |
208 |
18:45:41 |
eng-rus |
|
consummate |
крайний (достигший высшей степени: consummate cruelty) |
Bullfinch |
209 |
18:45:05 |
eng-rus |
|
die |
перегореть (о бытовой технике) |
4uzhoj |
210 |
18:44:52 |
eng-rus |
|
top it off |
кроме того |
VLZ_58 |
211 |
18:43:32 |
eng-rus |
progr. |
object calls |
вызов объектов |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:42:43 |
rus |
|
сгореть |
см. перегореть |
4uzhoj |
213 |
18:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
full of narrow shallow gullies |
ложбинистый |
Gruzovik |
214 |
18:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
orographical trough |
орографическая ложбина |
Gruzovik |
215 |
18:37:30 |
eng-rus |
|
put it on |
записать на (Put that on my room, and anything else she wants.) |
4uzhoj |
216 |
18:37:04 |
eng-rus |
tech. |
suitcase-sized |
размером с чемодан (оборудование, например) |
Sergei Aprelikov |
217 |
18:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
washout rill |
размыва ложбина |
Gruzovik |
218 |
18:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
wooded hollow |
лесная ложбина |
Gruzovik |
219 |
18:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik topogr. |
narrow shallow gully |
ложбина |
Gruzovik |
220 |
18:34:26 |
eng-rus |
|
put it on someone's tab |
записать на |
4uzhoj |
221 |
18:34:10 |
rus-ger |
ophtalm. |
пролиферативная витреоретинопатия |
PVR, Proliferative Vitreoretinopathie |
per aspera |
222 |
18:33:40 |
eng-rus |
progr. |
protocol-oriented |
протоколо-ориентированный |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:31:04 |
eng-rus |
progr. |
protocol-oriented programming |
интерфейсно-ориентированное программирование (protocols are named in most modern languages as interfaces) |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:29:02 |
eng-rus |
progr. |
built-in composite data type |
встроенный составной тип данных |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:26:26 |
eng-rus |
progr. |
dynamic module loading |
динамическая загрузка модулей |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
masonic lodge |
ложа |
Gruzovik |
227 |
18:24:31 |
eng-rus |
hist. |
claim club |
самоуправляющееся общество землевладельцев (на "Диком Западе") |
philGab |
228 |
18:24:30 |
eng-rus |
progr. |
automatic conversion |
автоматическое преобразование типов (e.g., between string and number values at run time) |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:22:43 |
eng-rus |
progr. |
heterogeneous associative array |
гетерогенный ассоциативный массив |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:21:48 |
eng-rus |
|
farcicality |
фарсовость |
Tanya Gesse |
231 |
18:21:43 |
eng-rus |
|
trials and tribulations |
испытания и превратности |
m_rakova |
232 |
18:21:23 |
rus-fre |
low |
вонючка |
рisseuse |
sfagmer |
233 |
18:21:02 |
eng-rus |
progr. |
atomic data structure |
атомарная структура данных |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:20:53 |
eng-rus |
|
this side of |
кроме, разве что |
4uzhoj |
235 |
18:20:05 |
rus-fre |
low |
девчонка-любовница |
gosse |
sfagmer |
236 |
18:19:48 |
eng-rus |
softw. |
the unified register of the Russian programs for electronic computers and databases |
единый реестр российских программ для электронных вычислительных машин и баз данных |
Lidka16 |
237 |
18:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaf |
гонять лодыря |
Gruzovik |
238 |
18:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
гонять лодыря |
Gruzovik |
239 |
18:18:28 |
eng-rus |
|
this side of |
всё, что меньше (хуже, дешевле, слабее и т.д. // The bullet weighs about twice as much as the.38 in a police revolver. It leaves the barrel going way faster than the speed of sound. It hits the target with more force than anything this side of a train wreck. (с) / The riffs are thicker than anything this side of Black Sabbath. / This is weirder philosophy than anything this side of Kant. / It's reliable, available with a manual transmission, and sounds better than anything this side of a Maserati.) |
4uzhoj |
240 |
18:17:49 |
eng-rus |
progr. |
support for inheritance |
поддержка наследования |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idling |
лодырничество (= лодырничание) |
Gruzovik |
242 |
18:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaf |
лодырничать |
Gruzovik |
243 |
18:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idling |
лодырничание |
Gruzovik |
244 |
18:15:28 |
rus-fre |
anc.fr. |
гулящая женщина |
radasse |
sfagmer |
245 |
18:14:33 |
rus-fre |
anc.fr. |
фривольная дама |
femme galante |
sfagmer |
246 |
18:13:57 |
eng-rus |
d.b.. |
column-oriented |
столбцовый |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:11:44 |
eng-rus |
d.b.. |
column-oriented database |
столбцово-ориентированная база данных |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:07:18 |
eng-rus |
progr. |
storage service |
служба хранилища данных (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:07:12 |
eng-rus |
|
box of bullets |
пачка патронов (если речь о коробке, в которой продаются патроны) |
4uzhoj |
250 |
18:05:26 |
eng-rus |
progr. |
aggressive optimization |
активная оптимизация |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:04:21 |
rus-fre |
anc.fr. |
женщина испорченных нравов |
femme de mauvaises moeurs (Взято из статьи И.С. Мерзлякова "Лингвокультурный концепт "femme" (женщина) и его символическое выражение во французском языке") |
sfagmer |
252 |
18:04:02 |
eng-rus |
|
pump jockey |
заправщик (служащий на АЗС) |
4uzhoj |
253 |
18:04:00 |
rus-ita |
psychol. |
детско-родительские отношения |
rapporti genitore-figlio |
spanishru |
254 |
18:03:58 |
eng-rus |
d.b.. |
non-relational, distributed database |
нереляционная распределённая база данных |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:02:14 |
eng-rus |
op.syst. |
HDFS |
распределённая файловая система Hadoop (сокр. от "Hadoop distributed file system") |
Alex_Odeychuk |
256 |
18:01:03 |
eng-rus |
|
gut reno |
капремонт |
Artjaazz |
257 |
18:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knucklebone |
лодыжка (used in playing a game) |
Gruzovik |
258 |
17:59:00 |
rus-ita |
|
тщательно |
meticolosamente |
spanishru |
259 |
17:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
anklebone |
лодыжка |
Gruzovik |
260 |
17:57:49 |
eng-rus |
progr. |
create a new instance of a class |
создавать новый экземпляр класса |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:57:14 |
eng-rus |
progr. |
mix in a trait dynamically |
выполнять динамическое подмешивание типажа |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:56:20 |
eng-rus |
progr. |
inherit from a super class |
наследовать от суперкласса |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:55:44 |
eng-rus |
progr. |
method of the trait |
метод типажа |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:54:48 |
eng-rus |
progr. |
mixin behavior implementation |
реализация поведения примеси |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
anklebone |
лодыга (= лодыжка) |
Gruzovik |
266 |
17:51:20 |
rus-fre |
|
отражение в учёте |
traitement comptable |
Stas-Soleil |
267 |
17:49:54 |
eng-rus |
|
panettone |
кулич (BBC Good Food /ˌpæn.əˈtəʊ.ni/ Cambridge Dictionaries) |
Сузи |
268 |
17:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
boating station |
лодочная станция |
Gruzovik |
269 |
17:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
boathouse |
лодочная станция |
Gruzovik |
270 |
17:45:18 |
rus-fre |
|
отражение |
traitement (traitement comptable - отражение в (бухгалтерском) учёте) |
Stas-Soleil |
271 |
17:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
boatwoman |
лодочница |
Gruzovik |
272 |
17:43:11 |
eng-rus |
oncol. |
chlorozotocin |
хлорозотоцин |
alexLun |
273 |
17:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
ferryman |
лодочник |
Gruzovik |
274 |
17:39:25 |
eng-rus |
progr. |
mixin behavior |
поведение примеси |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:38:28 |
eng-rus |
IT |
stepwise copying |
пошаговое копирование |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
combustion boat |
лодочка |
Gruzovik |
277 |
17:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
boat-shaped |
лодкообразный |
Gruzovik |
278 |
17:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
go sailing |
кататься на парусной лодке |
Gruzovik |
279 |
17:36:07 |
eng-rus |
progr. |
incremental development |
пошаговая разработка (разработка модели или прочих элементов системы в виде ряда законченных версий, каждая из которых выполнена на определенном уровне детализации и функциональности, причем таким образом, что каждая новая версия приложения содержит дополнения к предыдущей. Позволяет сравнительно легко модифицировать, протестировать и отладить приложение (внеся небольшие изменения в предыдущую версию). Термин тесно связан с концепцией итеративной разработки) |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:36:06 |
eng-rus |
|
call on citizens to |
призвать граждан |
Morning93 |
281 |
17:35:01 |
eng-rus |
logging |
sawn softwood |
пиломатериалы хвойных пород |
igisheva |
282 |
17:34:19 |
rus-lav |
inet. |
веб - |
tīmekļa |
bellb1rd |
283 |
17:32:36 |
eng-rus |
|
begin |
предначинать (устар. слово. То же, что "начинать") |
antonv |
284 |
17:32:04 |
eng-rus |
progr. |
static helper class |
статический вспомогательный класс |
Alex_Odeychuk |
285 |
17:30:03 |
eng-rus |
progr. |
full-fledged mixin |
настоящая примесь |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:27:24 |
eng-rus |
progr. |
interface class |
класс, использующий интерфейс |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:24:32 |
eng-rus |
med. |
gluten challenges |
тест на выявление чувствительности к глютену |
YelenaBella |
288 |
17:24:29 |
eng-rus |
progr. |
default method for an interface |
метод интерфейса с реализацией по умолчанию (говоря о методе интерфейса и реализации метода) |
Alex_Odeychuk |
289 |
17:24:03 |
eng-rus |
|
hot-wrought steel |
горячекатаная сталь |
banana_cookie |
290 |
17:22:27 |
eng-rus |
|
brim |
залить (полный бак: I stopped at a gas station and brimmed the old Cadillac's big tank.) |
4uzhoj |
291 |
17:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
pair-oar |
двухвесельная лодка |
Gruzovik |
292 |
17:20:43 |
rus-spa |
tech. |
гидронагружатель |
banco de pruebas hidraulico |
Guaraguao |
293 |
17:20:06 |
eng-rus |
|
ask the way |
узнать дорогу (The other day when I went shopping a woman stopped me and asked the way to the post office. I gave her directions.) |
4uzhoj |
294 |
17:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
gig |
гоночная лодка |
Gruzovik |
295 |
17:16:46 |
eng-rus |
progr. |
explicit delegation |
явное делегирование |
Alex_Odeychuk |
296 |
17:16:10 |
eng-rus |
progr. |
third party's implementation |
сторонняя реализация |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lodicula |
лодикула (any of two or three minute scales at the base of the ovary in grass flowers that represent the corolla) |
Gruzovik |
298 |
17:15:11 |
eng-rus |
|
get directions |
узнать дорогу (We drove off. Roscoe got gas and directions at the first place we saw. (c)) |
4uzhoj |
299 |
17:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
eau de lavande |
лоделаванд |
Gruzovik |
300 |
17:13:43 |
eng-rus |
|
tank up |
подзаправиться (в прямом смысле – with something, в переносном – on something // Just short of Bismarck my van's gas gauge hits the orange stripe informing me that I need to tank up. // She allowed our boys to tank up on food in their lobby. / To cut to the chase, we all had a few drinks at my house to get tanked up a little, then went into the club.) |
4uzhoj |
301 |
17:13:39 |
eng-rus |
progr. |
add behavior to an object |
добавить поведение для объекта |
Alex_Odeychuk |
302 |
17:12:33 |
eng-rus |
inf. |
timid |
зашуганный |
Damirules |
303 |
17:11:46 |
eng-rus |
progr. |
underlying functionality |
базовая функциональность |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:11:03 |
eng-rus |
progr. |
stand-alone class |
изолированный класс (класс, который можно воспринимать и тестировать без всякой связи с другими классами, не считая системных примитивов и базовых библиотек) |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:07:44 |
eng |
abbr. dentist. |
PIT |
periodontal infection therapy |
iwona |
306 |
17:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
logospasm |
логоспазм |
Gruzovik |
307 |
17:07:27 |
eng-rus |
progr. |
interface with extension methods |
интерфейс с методами расширения |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:06:13 |
eng-rus |
progr. |
support mixins |
поддерживать примеси (на уровне языка программирования) |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:04:57 |
eng-rus |
progr. |
template mixin |
шаблон-примесь |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
speech defect |
логопатия |
Gruzovik |
311 |
17:02:27 |
eng-rus |
progr. |
mixin inheritance |
наследование примесей |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:02:18 |
eng-rus |
O&G |
department of physical and chemical research methods |
ОФХМИ (отдел физико-химических методов исследования (Сибур)) |
Don Sebastian |
313 |
17:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
logometric |
логометрический (serving to measure or ascertain chemical equivalents) |
Gruzovik |
314 |
17:00:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
sportology |
спортология |
WiseSnake |
315 |
16:59:39 |
eng-rus |
progr. |
shadowed method |
затенённый метод |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:56:24 |
rus-fre |
expl. |
триацетона трипероксид |
TATP |
eugeene1979 |
317 |
16:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
logomachy |
логомахия (1. a dispute about words; 2. a dispute carried on in words only; a battle of words) |
Gruzovik |
318 |
16:55:56 |
eng-rus |
expl. |
Triacetone Triperoxide |
пероксид ацетона (TATP) |
eugeene1979 |
319 |
16:55:30 |
rus-fre |
expl. |
пероксид ацетона |
TATP (Triacetone Triperoxide) |
eugeene1979 |
320 |
16:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
logomachic |
логомахический (of or pertaining to logomachy, i.e., a dispute about words or a dispute carried on in words only) |
Gruzovik |
321 |
16:52:38 |
eng-rus |
progr. |
class initialization |
инициализация объекта класса |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:48:04 |
rus-ger |
inf. |
негабарит |
Sperrgut |
Bedrin |
323 |
16:46:08 |
eng-rus |
amer. |
many things that pulling at you |
множество вещей, которые отвлекают вас |
bigmaxus |
324 |
16:45:54 |
eng-rus |
progr. |
unit of functionality |
единица функциональности |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:44:35 |
eng-rus |
|
over-generalizing |
необоснованное обобщение (from ...) |
Alex_Odeychuk |
326 |
16:44:33 |
eng-rus |
amer. |
slow base |
медленный образ жизни |
bigmaxus |
327 |
16:44:12 |
eng-rus |
|
over-generalizing |
чрезмерное обобщение (from ...) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:43:15 |
eng-rus |
progr. |
literature on programming languages |
литература по языкам программирования |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:43:12 |
eng-rus |
amer. |
see movie |
посмотреть фильм |
bigmaxus |
330 |
16:40:37 |
rus-spa |
construct. |
памятная записка |
memoria descriptiva |
kira_s |
331 |
16:39:00 |
rus-spa |
|
сохранять фигуру |
mantener la línea |
alexaKA |
332 |
16:38:05 |
eng-rus |
|
under simplified procedure |
в упрощённом порядке |
Stas-Soleil |
333 |
16:32:57 |
rus-spa |
el. |
вводное устройство |
dispositivo de entrada |
Guaraguao |
334 |
16:30:55 |
eng-rus |
progr. |
language with dependent types |
язык программирования с зависимыми типами |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:29:31 |
rus-ger |
ling. |
теория и практика перевода |
theoretische und praktische Übersetzung |
dolmetscherr |
336 |
16:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
algebra |
логистика |
Gruzovik |
337 |
16:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-philosophical |
логико-философский |
Gruzovik |
338 |
16:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-semantic |
логико-семантический |
Gruzovik |
339 |
16:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-psychological |
логико-психологический |
Gruzovik |
340 |
16:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-methodological |
логико-методологический |
Gruzovik |
341 |
16:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-mathematical |
логико-информационный |
Gruzovik |
342 |
16:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-informational |
логико-информационный |
Gruzovik |
343 |
16:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logical-grammatical |
логико-грамматический |
Gruzovik |
344 |
16:23:00 |
eng-rus |
|
through this |
благодаря этому |
InessaS |
345 |
16:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
logicalist |
логик-метафизик |
Gruzovik |
346 |
16:22:24 |
eng-rus |
ed. |
Lancaster University |
Ланкастерский университет |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:21:34 |
eng-rus |
acoust. |
acoustic emission transducer |
преобразователь акустической эмиссии |
aldrignedigen |
348 |
16:20:18 |
eng-rus |
busin. |
outstanding request |
неотправленный запрос (запрос, который необходимо отправить) |
iVictorr |
349 |
16:19:20 |
eng-rus |
pharm. |
delayed toxicity |
отсроченная токсичность |
alexLun |
350 |
16:14:52 |
eng-rus |
cosmet. |
core daily skin care |
базовые средства для ухода за кожей |
bigmaxus |
351 |
16:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
dialectical logic |
диалектическая логика |
Gruzovik |
352 |
16:11:20 |
eng-rus |
pharm. |
dosage strength |
дозировка |
skaivan |
353 |
16:08:36 |
eng-rus |
O&G. tech. |
cristmas tree |
фонтанная ёлка, фонтанная арматура |
Tiana Kim |
354 |
16:08:12 |
eng-rus |
product. |
purlin shaped tube |
обрешёточная профильная труба |
Yeldar Azanbayev |
355 |
16:07:16 |
eng-rus |
progr. |
pointer type |
указательный тип |
Alex_Odeychuk |
356 |
16:07:01 |
eng-rus |
progr. |
built-in pointer type |
встроенный указательный тип |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:05:38 |
eng-rus |
progr. |
means to provide inheritance |
средство обеспечения наследования (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:05:23 |
eng-rus |
pharm. |
congener |
аналог, производное |
alexLun |
359 |
16:04:24 |
eng-rus |
|
multi-location structure |
территориально-распределённая структура |
sbmt |
360 |
16:02:46 |
rus-ger |
med. |
сокращать мускулатуру матки |
Gebärmuttermuskulatur zusammenziehen |
SKY |
361 |
15:59:32 |
eng-rus |
progr. |
approach to object-orientation |
подход к объектно-ориентированному проектированию |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:58:20 |
eng-rus |
sport. news |
send someone packing |
выбить из турнира (Czechs send Finns packing after a penalty shootout, 2-1) |
VLZ_58 |
363 |
15:56:42 |
eng-rus |
|
send someone packing |
отправить восвояси |
VLZ_58 |
364 |
15:54:54 |
eng-rus |
sport. |
incline bench |
скамья для пресса и жима штанги лёжа (со стойкой для штанги) |
Alex Lilo |
365 |
15:52:55 |
eng-rus |
progr. |
support for multiple inheritance |
поддержка множественного наследования |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:51:40 |
eng-rus |
|
if there is no other way |
в крайнем случае |
Tanya Gesse |
367 |
15:50:15 |
eng-rus |
sport. |
incline/decline abdominal crunch bench |
скамья для пресса |
Alex Lilo |
368 |
15:50:08 |
eng-rus |
ed. |
home-schooled student |
ученик на домашнем обучении (говоря о школьнике) |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:48:31 |
eng-rus |
sport. |
incline bench |
скамья для жима штанги лёжа |
Alex Lilo |
370 |
15:46:42 |
rus-lav |
bank. |
репатриация возврат |
atgūšana |
Axamusta |
371 |
15:43:48 |
eng-rus |
avia. |
Filter blowing |
Фильтр нагнетания |
4_paranoid_4 |
372 |
15:43:03 |
rus-ger |
offic. |
если что |
gegebenenfalls |
D.Lutoshkin |
373 |
15:39:52 |
eng-rus |
IT |
node in the cluster |
узел кластера |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:39:10 |
eng-rus |
tech. |
downtime |
простой по техническим причинам |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:38:46 |
eng-rus |
lab.law. |
with no downtime |
без простоя |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:36:30 |
eng-rus |
product. |
water filling |
заливка водой |
Yeldar Azanbayev |
377 |
15:32:16 |
eng-rus |
energ.syst. |
Residual Supply and Demand Analysis |
анализ остаточного предложения и спроса |
'More |
378 |
15:30:06 |
eng-rus |
econ. |
pivotal supplier |
основной поставщик (a single firm could affect the market price in an auction by withholding some output from production. This single firm, so called "pivotal supplier", could exercise market power and set the market price when his rivals are capacity constrained. Precisely, a firm is a pivotal supplier if the total capacity of its rivals is not enough to meet the market demand. (с) Handbook of Networks in Power Systems I by By Alexey Sorokin, Steffen Rebennack, Panos Pardalos, Niko A. Iliadis, Mario V. F. Pereira + генерирующая компания, установленная мощность которой превышает разницу между объёмом рыночного предложения и объёмом рыночного спроса (т. е. объём избыточного предложения).) |
'More |
379 |
15:29:51 |
eng-rus |
progr. |
diamond inheritance |
ромбовидное наследование |
Alex_Odeychuk |
380 |
15:29:28 |
eng-rus |
progr. |
diamond inheritance problem |
проблема ромба |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:29:26 |
eng-rus |
product. |
hardware block |
аппаратурный блок |
Yeldar Azanbayev |
382 |
15:26:59 |
eng-rus |
IT |
automated garbage collection system |
система автоматической сборки мусора |
Alex_Odeychuk |
383 |
15:25:23 |
eng-rus |
progr. |
automated garbage collection system |
система автоматической очистки памяти от ненужных данных |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:23:54 |
eng-rus |
progr. |
type variable declarations |
объявление переменных типа |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:22:19 |
eng-rus |
product. |
installation and welding activities |
сваромонтаж |
Yeldar Azanbayev |
386 |
15:21:46 |
eng-rus |
progr. |
multi-directional branching |
многонаправленное ветвление (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
387 |
15:21:36 |
eng-rus |
product. |
installation and welding activities |
сваромонтажные работы |
Yeldar Azanbayev |
388 |
15:19:34 |
eng-rus |
transp. |
carlessness |
отсутствие автомобиля (у населения) |
sevkevich |
389 |
15:18:43 |
eng-rus |
progr. |
highly concurrent application |
приложение с высокой степенью многопоточности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:18:03 |
eng-rus |
progr. |
highly concurrent |
с высокой степенью многопоточности (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:17:38 |
eng-rus |
|
person without nationality |
лицо без гражданства |
Stas-Soleil |
392 |
15:16:50 |
eng-rus |
IT |
built-in caching |
встроенное кеширование (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:14:00 |
eng-rus |
biol. |
cedar-apple rust fungus |
кедрово-яблочный гниющий гриб |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:11:54 |
rus-ger |
bot. |
кровохлёбка лекарственная |
Großer Wiesenknopf |
SKY |
395 |
15:11:53 |
rus-ger |
ling. |
прагмалингвистика |
Pragmalinguistik (лингвопрагматика) |
dolmetscherr |
396 |
15:11:35 |
rus-ger |
ling. |
лингвопрагматика |
Pragmalinguistik (прагмалингвистика) |
dolmetscherr |
397 |
15:08:14 |
eng-rus |
progr. |
bootstrapping |
раскрутка компилятора (метод создания компилятора для нового языка программирования, при котором исходный код компилятора разрабатывается на том же языке программирования, который компилятор предназначен компилировать; создание компилятором выполняемых файлов из исходного кода самого компилятора. Позволяет создать компилятор, который генерирует сам себя) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:07:16 |
rus-ger |
med. |
сосудодвигательный центр |
vasomotorisches Zentrum |
SKY |
399 |
15:06:08 |
eng-rus |
progr. |
self-hosting compiler |
самогенерирующийся компилятор (компилятор, созданный для языка программирования, путем разработки его исходного кода на том же языке программирования, который он предназначен компилировать, т.е. с созданием компилятором выполняемых файлов из исходного кода самого компилятора) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:02:31 |
eng-rus |
chem. |
cyanocarbon |
цианоуглерод |
Featus |
401 |
15:02:06 |
eng-rus |
furn. |
change table |
пеленальный столик |
Oles Usimov |
402 |
15:02:00 |
eng-rus |
product. |
product assurance engineer |
инженер по гарантии |
Yeldar Azanbayev |
403 |
14:58:18 |
eng-rus |
cust. |
body packing |
полостное сокрытие |
kmaal |
404 |
14:50:54 |
eng-rus |
progr. |
self-hosting compiler |
компилятор, который генерирует сам себя (компилятор, созданный для языка программирования, путем разработки его исходного кода на том же языке программирования, который он предназначен компилировать, с созданием компилятором выполняемых файлов из исходного кода самого компилятора) |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:48:08 |
eng-rus |
|
go into the background |
отходить на второй план |
Taras |
406 |
14:46:41 |
eng-rus |
progr. |
cloud-first, mobile-first |
ориентированный на вычисления в облаке и на мобильных устройствах (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:45:01 |
eng-rus |
immunol. |
ataxia-telangiectasia–mutated protein. |
мутантный при атаксии-телеангиэктазии белок |
irinaloza23 |
408 |
14:43:19 |
eng-rus |
ed. |
exemplary programme |
примерная программа |
Drozdova |
409 |
14:41:15 |
eng-rus |
|
sleeper cell |
"законсервированная" ячейка |
Taras |
410 |
14:35:45 |
rus-ger |
pharm. |
пропионилхолин |
Propionylcholin |
SKY |
411 |
14:30:59 |
eng-rus |
idiom. |
slip out of kilter with |
не соответствовать |
eugeene1979 |
412 |
14:29:09 |
eng-rus |
sport. |
deadline driven |
ориентированный на результат в установленные сроки |
Linera |
413 |
14:27:21 |
eng-rus |
transp. |
zero-car household |
семья без автомобиля |
sevkevich |
414 |
14:23:41 |
rus-ger |
bot. |
омела белая |
Weißbeerige Mistel |
SKY |
415 |
14:17:59 |
rus-ger |
industr. |
отраслевой филиал |
Zweigniederlassung (напр., мебельная фабрика, принадлежащая химическому концерну) |
mikol |
416 |
14:17:31 |
eng-rus |
|
success track objectives |
цели пути к успеху |
bigmaxus |
417 |
14:14:36 |
eng-rus |
progr. |
average developer |
среднестатистический разработчик приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:14:18 |
eng-rus |
progr. |
average developer |
обычный разработчик приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:06:50 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform development environment |
среда разработки межплатформенных приложений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:03:52 |
eng-rus |
progr. |
defining quality gates/bug bar |
определение границ качества/порога ошибок |
ssn |
421 |
14:01:22 |
eng-rus |
progr. |
defining quality gates |
определение границ качества |
ssn |
422 |
14:00:33 |
eng-rus |
auto. |
PDK Porsche Doppelkupplungsgetriebe, dual-clutch gearbox |
коробка передач с двойным сцеплением (Porsche) |
q3mi4 |
423 |
14:00:30 |
eng-rus |
progr. |
quality gates |
границы качества |
ssn |
424 |
14:00:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
be christened |
быть окрещённым |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:58:56 |
eng-rus |
progr. |
bug bar |
порог ошибок |
ssn |
426 |
13:58:36 |
rus-ger |
ling. |
дискурсология |
Diskurstheorie |
dolmetscherr |
427 |
13:58:32 |
eng-rus |
ed. |
job training |
производственное обучение |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:56:53 |
eng-rus |
HR |
learn on the job |
проходить производственное обучение на рабочем месте |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:55:50 |
rus-ger |
ling. |
жанры и стили |
Genres und Stile |
dolmetscherr |
430 |
13:54:09 |
eng-rus |
progr. |
cross-platform server |
межплатформенный сервер (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:53:44 |
eng-rus |
progr. |
analyzing security and privacy risk |
анализ риска безопасности и приватности |
ssn |
432 |
13:51:49 |
eng-rus |
slang |
bikini body |
сексуальное или очень привлекательное тело |
LustForLife |
433 |
13:50:48 |
eng-rus |
progr. |
library for building user interfaces |
библиотека для разработки пользовательского интерфейса (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:48:43 |
eng-rus |
progr. |
security and privacy risk |
риск безопасности и приватности |
ssn |
435 |
13:43:30 |
eng-rus |
chess.term. |
improvement |
усиление (варианта и т.п.) |
Avenarius |
436 |
13:42:15 |
eng-rus |
progr. |
core training |
базовое обучение |
ssn |
437 |
13:39:12 |
eng-rus |
progr. |
holistic and practical approach |
целостный и практичный подход |
ssn |
438 |
13:38:47 |
eng-rus |
product. |
consumption when operated at |
расход при работе |
Yeldar Azanbayev |
439 |
13:37:14 |
eng-rus |
progr. |
segfault |
аварийный останов программы |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:33:25 |
eng-rus |
slang |
want out of |
хотеть бросить (кого-либо, прекратить отношения) |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:32:57 |
eng-rus |
slang |
want out of |
испытывать желание порвать с (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:32:39 |
eng-rus |
scient. |
Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences |
Сибирское отделение Российской академии наук |
snowleopard |
443 |
13:31:54 |
eng-rus |
scient. |
Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences |
СО РАН |
snowleopard |
444 |
13:31:50 |
eng-rus |
progr. |
web-development technology |
технология разработки веб-приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:30:51 |
eng-rus |
busin. |
mission-critical data |
особо важные данные |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:30:18 |
eng-rus |
|
fertile source |
богатая пища (Слава романов Э Л Джеймс дает богатую пищу для фантазии.) |
snowleopard |
447 |
13:28:55 |
eng-rus |
hist. |
Gathering of the Lands |
собирание земель (исторический термин, относящийся к российской истории) |
snowleopard |
448 |
13:28:38 |
eng-rus |
ed. |
job training |
производственная практика |
ART Vancouver |
449 |
13:25:32 |
eng-rus |
scient. |
Tibetan Studies |
тибетология |
snowleopard |
450 |
13:25:14 |
eng-rus |
scient. |
Mongolian Studies |
монголоведенье |
snowleopard |
451 |
13:24:33 |
rus-ger |
law |
судебные издержки |
Kosten des Verfahrens |
dolmetscherr |
452 |
13:22:42 |
eng-rus |
ed. |
be self-taught |
быть самоучкой |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:22:38 |
eng-rus |
progr. |
practical approach |
практичный подход |
ssn |
454 |
13:20:01 |
eng-rus |
med. |
feel shaky |
чувствовать дурноту |
amatsyuk |
455 |
13:19:22 |
eng-rus |
ed. |
have a B.S. in computer science |
иметь диплом бакалавра компьютерных наук (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:19:17 |
eng-rus |
progr. |
the SDL has played a critical role in embedding security and privacy in software and culture of the adopting company |
SDL сыграл важную роль во встраивании обеспечения безопасности и приватности в программные средства и культуру принимающей его компании (см. ISO/IEC 27034-1:2011) |
ssn |
457 |
13:18:51 |
eng |
abbr. radiol. |
WFS |
Water-fat separation (метод в МРТ разделения сигнала от воды и жира за счёт сдвига фаз на основе разницы резонансных частот жира и воды) |
VasDoc |
458 |
13:18:45 |
rus-ger |
law |
официальная копия |
beglaubigte Abschrift |
dolmetscherr |
459 |
13:13:05 |
eng-rus |
biochem. |
oxidative stress index |
индекс оксидативного стресса (сокр. OSi) |
Jasmine_Hopeford |
460 |
13:13:03 |
eng-rus |
progr. |
adopting company |
принимающая компания |
ssn |
461 |
13:10:56 |
eng-rus |
rhetor. |
combined with the fact that |
с учётом того, что |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:10:55 |
eng-rus |
progr. |
embedding security and privacy |
встраивание обеспечения безопасности и приватности |
ssn |
463 |
13:10:42 |
eng-rus |
auto. |
shall not fall below... nor shall go above |
не ниже метки ... и не выше метки ... |
Alex_UmABC |
464 |
13:10:33 |
eng-rus |
progr. |
web-focus |
ориентированность на разработку веб-приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:10:01 |
eng-rus |
comp., net. |
full-stack |
на стороне клиента и сервера (InfoWorld; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:09:29 |
eng-rus |
progr. |
full-stack web developer |
разработчик веб-приложений на стороне клиента и сервера (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
467 |
13:08:54 |
eng-rus |
horticult. |
Malepartus |
мискантус китайский малепартус |
CCK |
468 |
13:08:47 |
rus-spa |
manag. |
бережливое производство |
producción ajustada (англ. - lean production) |
Сергей Недорезов |
469 |
13:08:33 |
eng-rus |
progr. |
front-end web developer |
разработчик веб-приложений на стороне клиента (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:08:08 |
eng-rus |
progr. |
back-end web developer |
разработчик веб-приложений на стороне сервера (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:07:12 |
eng-rus |
comp., net. |
back-end |
выполняемый на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:06:47 |
eng-rus |
comp., net. |
front-end |
выполняемый на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:04:21 |
eng-rus |
progr. |
web-focused |
ориентированный на разработку веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:03:38 |
eng-rus |
scient. |
STEM fields |
точные науки (STEM – сокр. от "science, technology, engineering and mathematics") |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:02:43 |
eng-rus |
gynecol. |
transvaginal ultrasound |
ТВИ (трансвагинальное исследование) |
la_tramontana |
476 |
13:01:40 |
eng-rus |
soc.med. |
a Facebook for techies |
социальная сеть для технарей |
Alex_Odeychuk |
477 |
13:00:50 |
eng-rus |
chess.term. |
illegal move |
невозможный ход |
Avenarius |
478 |
12:53:58 |
eng |
abbr. radiol. |
MTC |
Magnetization Transfer Contrast (Усиление контрастности за счёт переноса намагниченности в МР-ангиографии. Для преднасыщения белков, связанных с водой, и выделения свободной воды используется отдельный РЧ-импульс. Помогает улучшить визуализацию очагов.) |
VasDoc |
479 |
12:48:18 |
eng-rus |
furn. |
pivot hinge |
пятниковая петля, пяточная петля |
anjou |
480 |
12:46:57 |
eng-rus |
child. |
pinky promise! |
поклянись! (ситуативный перевод на русский язык) |
Aiduza |
481 |
12:46:46 |
eng-rus |
|
critical role |
решающая роль |
ssn |
482 |
12:46:33 |
rus-ger |
tech. |
оконцовка кабеля, провода |
Terminierung |
Io82 |
483 |
12:46:17 |
rus-ger |
tech. |
оконцевание |
Terminierung |
Io82 |
484 |
12:46:00 |
eng-rus |
child. |
pinky swear! |
поклянись! (ситуативный перевод на русский язык) |
Aiduza |
485 |
12:45:52 |
eng-rus |
progr. |
critical role |
важная роль |
ssn |
486 |
12:45:34 |
eng-rus |
child. |
pinky promise |
честно-пречестно |
Aiduza |
487 |
12:45:10 |
eng-rus |
product. |
on the part of buyer |
со стороны покупателя |
Yeldar Azanbayev |
488 |
12:44:28 |
rus-spa |
hydrol. |
брекчия мономиктовая |
brecha monogénica (brecha monogénica - con componentes de una misma naturaleza) |
serdelaciudad |
489 |
12:44:18 |
eng |
abbr. radiol. |
SSP |
Sloped Slab Profile (методика переменного возбуждения вектора намагниченности, уравновешивающая насыщение текущей крови для создания 3D МР-ангиографии.) |
VasDoc |
490 |
12:41:34 |
eng-rus |
progr. |
mandatory policy |
обязательная политика |
ssn |
491 |
12:38:43 |
eng-rus |
progr. |
company-wide initiative |
инициатива в масштабе компаний |
ssn |
492 |
12:37:38 |
eng |
abbr. radiol. |
PERRM |
Phase Encode Reordering to Reduce Motion (методика компенсации дыхательных движений при МРТ брюшной полости) |
VasDoc |
493 |
12:35:47 |
eng-rus |
progr. |
company-wide |
в масштабе компаний |
ssn |
494 |
12:34:52 |
rus-lav |
sl., drug. |
метилендиоксиметамфетамин ( |
MDMA metilēndioksimetamfetamīns, arī metilendioksimetilamfetamīns |
Axamusta |
495 |
12:33:26 |
eng |
abbr. |
Office for International Students and Scholars |
OISS |
nerzig |
496 |
12:32:55 |
eng-rus |
law, ADR |
hold a meeting to discuss |
провести совещание по обсуждению |
vatnik |
497 |
12:30:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
probably |
судя по всему |
Игорь Миг |
498 |
12:30:26 |
eng-rus |
med. |
Sharps Protection |
Защита от острых частей |
vdengin |
499 |
12:29:26 |
eng-rus |
progr. |
software security assurance process |
процесс обеспечения доверия к безопасности программных средств |
ssn |
500 |
12:28:36 |
eng-rus |
product. |
WO unit |
агрегат подъёмный для ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
501 |
12:28:21 |
eng-rus |
progr. |
software security assurance |
обеспечение доверия к безопасности программных средств |
ssn |
502 |
12:24:07 |
eng-rus |
progr. |
software security |
безопасность программных средств |
ssn |
503 |
12:23:18 |
eng-rus |
tech. |
environmental connector |
герметичный соединитель |
peristeraki |
504 |
12:22:05 |
eng-rus |
progr. |
security assurance |
обеспечение доверия к безопасности (программных средств) |
ssn |
505 |
12:21:33 |
rus-ger |
med. |
приступ стенокардии |
Anfall von Angina pectoris |
SKY |
506 |
12:14:52 |
eng-rus |
progr. |
security assurance |
обеспечение защиты |
ssn |
507 |
12:06:15 |
eng-rus |
construct. |
road prism |
дорожная призма |
phibs |
508 |
12:03:12 |
eng-rus |
progr. |
dependency manager |
диспетчер зависимостей (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:02:08 |
eng-rus |
|
help |
приносить пользу |
Ремедиос_П |
510 |
12:00:54 |
rus-lav |
el. |
умножитель напряжения преобразователь |
strāvas pavairotājs |
Axamusta |
511 |
11:57:59 |
eng-rus |
IT |
proven fault-tolerance |
доказанная отказоустойчивость (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
512 |
11:55:33 |
eng-rus |
|
not take kindly to something |
встречать в штыки |
Ремедиос_П |
513 |
11:54:58 |
eng-rus |
|
not take kindly to something |
принимать в штыки |
Ремедиос_П |
514 |
11:51:14 |
eng-rus |
biochem. |
protein-free |
непротеиновый |
Jasmine_Hopeford |
515 |
11:50:38 |
eng-rus |
|
hurt relationship |
вредить отношениям |
Ремедиос_П |
516 |
11:48:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
provide insight into |
обеспечить понимание (чего-либо) |
Игорь Миг |
517 |
11:46:54 |
eng-rus |
progr. |
support scaffolding |
поддерживать автоматическую кодогенерацию (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:46:51 |
eng-rus |
|
preserve independence |
сохранять независимость |
Ремедиос_П |
519 |
11:46:34 |
eng-rus |
inf. |
take one for the team |
принять удар на себя (Enforcers are often among the most beloved players on their team, both by their fans and fellow players, as they are perceived as willing to defend their teammates and "take one for the team".) |
beserg |
520 |
11:44:13 |
eng-rus |
energ.syst. |
regulatory period |
долгосрочный период регулирования ("..."долгосрочный период регулирования" – период сроком не менее 5 лет (не менее 3 лет при установлении впервые долгосрочных цен (тарифов), их предельных уровней), на который рассчитываются долгосрочные параметры регулирования – Постановление Правительства РФ от 29.12.2011 N 1178) |
'More |
521 |
11:43:23 |
eng-rus |
busin. |
Head Operations |
Операционный директор (= исполнительный директор в России) |
mym0use |
522 |
11:43:22 |
eng-rus |
busin. |
Head Operations |
Руководитель отдела операционной поддержки |
mym0use |
523 |
11:42:17 |
eng-rus |
softw. |
in production |
в версии, предназначенной для промышленной эксплуатации (говоря о версии приложения; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
524 |
11:42:06 |
eng-rus |
energ.syst. |
regulatory period |
долгосрочный период регулирования тарифов в электроэнергетике |
'More |
525 |
11:41:35 |
rus-ger |
transp. |
место для ожидания автотранспорта |
Warteparkplatz (напр., места парковки грузовиков в ожидании разгрузки; легкового автотранспорта, ожидающего прохождение техобслуживнаия и т. п.) |
AnnaBergman |
526 |
11:41:26 |
rus-ita |
|
нотифицированный орган сертификации |
organo notificato |
armoise |
527 |
11:35:39 |
eng-rus |
progr. |
time-series library |
библиотека для анализа временных рядов (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:34:12 |
eng-rus |
progr. |
go into an interactive mode |
переходить в интерактивный режим (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:33:50 |
eng-rus |
progr. |
command-line tool |
инструментальное средство, предназначенное для запуска из командной строки (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:32:36 |
eng-rus |
progr. |
scaffolding |
тестовые леса (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
531 |
11:31:34 |
eng-rus |
progr. |
syntax and error highlighting |
подсветка синтаксиса и ошибок (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:31:02 |
eng-rus |
progr. |
library for data science |
библиотека обработки и анализа данных (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:30:13 |
eng-rus |
polit. |
Budgetary Code of the Russian Federation |
БК РФ |
xxАндрей Мxx |
534 |
11:29:56 |
eng-rus |
progr. |
popular functional language |
популярный язык функционального программирования |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:29:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
provide insight into |
внимательно отслеживать информацию (о чём-либо) |
Игорь Миг |
536 |
11:28:41 |
eng-rus |
progr. |
random hard disc erase |
выборочное удаление данных с жёсткого диска |
Aprela |
537 |
11:26:33 |
eng-rus |
|
discuss something further |
развивать тему (he was unwilling to discuss it further) |
Рина Грант |
538 |
11:25:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
provide insight into |
отобразить (что-либо) |
Игорь Миг |
539 |
11:20:39 |
rus-ita |
|
цветовая палитра |
cartella colori |
livebetter.ru |
540 |
11:19:28 |
eng-rus |
|
play one's best hand |
стараться всеми способами (добиться чего-либо) |
NGGM |
541 |
11:16:09 |
eng-rus |
progr. |
UI automation |
автоматизация пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:14:44 |
eng-rus |
tech. |
real-time multi-point temperature measuring instrument |
эпюроскоп (специализированное видеоконтрольное устройство, на котором высвечивается на экране эпюра изменения температуры по длине трубчатого реактора) |
Noso4ek |
543 |
11:14:26 |
eng-rus |
comp. |
smart address bar |
умная адресная строка |
Don Quixote |
544 |
11:13:51 |
eng-rus |
softw. |
test automation service |
служба автоматизации тестирования |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:13:27 |
eng-rus |
comp. |
smart bar |
умная строка |
Don Quixote |
546 |
11:13:05 |
eng-rus |
formal |
anti-money laundering |
противодействие легализации доходов, полученных преступным путём |
Aleksa_2016 |
547 |
11:12:04 |
eng-rus |
progr. |
brittle test |
неустойчивый тест |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:10:57 |
eng-rus |
progr. |
library for UI testing |
библиотека для тестирования пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:07:58 |
rus-ger |
auto. |
стенд для контроля развала/схождения |
Vermessungsbühne |
eye-catcher |
550 |
11:06:57 |
eng-rus |
auto. |
rolling sound emission level |
уровень шума, издаваемого при качении (шин) |
Dinara Makarova |
551 |
11:06:06 |
rus-ger |
auto. |
уровень шума, издаваемого при качении шин |
Rollgeräuschpegel |
Dinara Makarova |
552 |
11:05:41 |
eng-rus |
law |
be bound by precedent |
быть связанным прецедентом |
elenapav |
553 |
11:04:21 |
eng-rus |
law |
precedent book |
сборник судебных прецедентов |
elenapav |
554 |
11:03:05 |
eng-rus |
progr. |
call a persistence service |
выполнять вызов службы хранения данных (служба хранения данных обеспечивает физическое хранение, добавление, модификацию и выборку данных в приложении с архитектурой на основе служб; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
555 |
10:59:53 |
eng-rus |
weld. |
feathering |
зачистка начала и конца прихватки до острой кромки |
Lonely Knight |
556 |
10:57:16 |
eng-rus |
progr. |
within one set of bars |
внутри одной пары вертикальных черт |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:56:59 |
eng-rus |
tech. |
oil flow pipe |
маслоподводящая трубка |
Nilov |
558 |
10:55:01 |
eng-rus |
progr. |
set of bars |
пара вертикальных черт |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:53:57 |
eng-rus |
progr. |
bar |
вертикальная черта |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:51:42 |
rus-spa |
hydrol. |
глубина волнового воздействия |
profundidad de acción de las olas |
serdelaciudad |
561 |
10:51:32 |
eng-rus |
IT |
affordable hardware |
аппаратное обеспечение по доступной цене |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:50:54 |
rus-spa |
geol. |
глубина волнового воздействия |
nivel de base de las olas |
serdelaciudad |
563 |
10:49:50 |
eng-rus |
idiom. |
be faked out |
быть обведённым вокруг пальца |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:48:55 |
eng-rus |
hist. |
historical happenstance |
историческая случайность |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:43:17 |
eng-rus |
busin. |
examine and weigh facts |
изучать и оценивать факты |
Alex_Odeychuk |
566 |
10:40:10 |
eng-rus |
tech. |
three-band luminophore |
трёхполосный люминофор |
Orwald |
567 |
10:39:23 |
rus-ger |
auto. |
укороченное сцепное устройство |
Kurzkupplungseinrichtung |
Dinara Makarova |
568 |
10:39:04 |
eng-rus |
auto. |
close coupling device |
укороченное сцепное устройство |
Dinara Makarova |
569 |
10:38:47 |
eng-rus |
bank. |
deposit insurance system |
ССВ |
bigmaxus |
570 |
10:38:19 |
rus |
abbr. bank. |
ССВ |
система страхования вкладов |
bigmaxus |
571 |
10:36:57 |
eng-rus |
sport. |
nutritional declaration |
пищевая ценность продукта (детальная по всем макро- и микронутриентам) |
bigmaxus |
572 |
10:33:49 |
eng-rus |
econ. |
economic uncertainty |
экономическая неопределённость |
Sergei Aprelikov |
573 |
10:33:47 |
eng-rus |
inf. |
sandwich generation |
"сэндвичное поколение" (поколение, "сдавленное" (как сэндвич) между молодыми и старыми; люди среднего возраста, которые вынуждены заботиться как о своих родителях, так и о своих детях) |
flyingcorndog |
574 |
10:32:44 |
eng-rus |
inf. |
come hard |
обрушиться (напасть на кого-либо, упрекая или обвиняя в чём-либо; сильно раскритиковать) |
4uzhoj |
575 |
10:29:46 |
rus-fre |
|
беспроводной передатчик |
émetteur sans fil |
Sviat |
576 |
10:29:43 |
rus-fre |
|
беспроводной передатчик |
transmetteur sans fil |
Sviat |
577 |
10:22:24 |
rus-ger |
med. |
трещина ануса |
Analfissur |
SKY |
578 |
10:20:35 |
eng-rus |
progr. |
in a service-oriented architecture application |
в приложении с архитектурой на основе служб (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:19:07 |
rus-ger |
med. |
Натуживание |
Herauspressen |
Siegie |
580 |
10:16:46 |
rus-ger |
mil., avia. |
рота автообоспечения |
Kraftfahrzeugstaffel |
Andrey Truhachev |
581 |
10:16:39 |
eng-rus |
cook. |
little pastry |
маленькие пирожные (There's some little pastry. Please, help yourself.) |
snowleopard |
582 |
10:15:52 |
rus-ita |
econ. |
экономическая мысль |
pensiero economico |
Sergei Aprelikov |
583 |
10:15:33 |
ger |
mil. |
Kfz.-Slaffel |
Kraftfahrzeugstaffel |
Andrey Truhachev |
584 |
10:15:00 |
eng-rus |
O&G |
oil theft |
хищение нефти |
YGD |
585 |
10:11:09 |
rus-fre |
econ. |
экономическая мысль |
pensée économique |
Sergei Aprelikov |
586 |
10:09:54 |
eng-rus |
electric. |
arc pins |
электроды искрового разрядника |
wchupin |
587 |
10:08:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
PRESSURE/ VACUUM VENT |
Вентиляционная линия |
Shab |
588 |
10:07:10 |
rus-fre |
typogr. |
растровый шрифт |
police bitmap |
peristeraki |
589 |
10:06:31 |
eng-rus |
met. |
return flow conveyor |
конвейер потока возврата |
ipesochinskaya |
590 |
10:06:23 |
rus-ger |
econ. |
экономическая мысль |
ökonomisches Denken |
Sergei Aprelikov |
591 |
10:05:17 |
rus-fre |
typogr. |
растровый шрифт |
police matricielle |
peristeraki |
592 |
10:02:22 |
rus-ger |
econ. |
экономическая мысль |
Wirtschaftsdenken |
Sergei Aprelikov |
593 |
10:00:52 |
eng-rus |
securit. |
dividend disbursing agent |
агент по выплате дивидендов |
Ying |
594 |
9:55:16 |
eng-rus |
econ. |
economic thought |
экономическая мысль |
Sergei Aprelikov |
595 |
9:47:02 |
eng-rus |
med. |
poor adherence |
низкая приверженность к лечению |
Millie |
596 |
9:38:54 |
rus-srp |
slang |
размотать |
растурити (Пример: "Рàстурићу те данас" (Я сегодня тебя размотаю).) |
Soulbringer |
597 |
9:35:17 |
eng |
abbr. pharma. |
MIA |
Manufacturing and Importation Authorisation (в сочетании с holder http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-4/pdfs-en/v4_anx16_2013_rev.pdf) |
masenda |
598 |
9:34:20 |
eng-rus |
cook. |
woodpile cake |
поленница (название торта) |
terrarristka |
599 |
9:27:31 |
rus-spa |
|
тафономия |
tafonomía |
serdelaciudad |
600 |
9:21:43 |
rus-srp |
inf. |
научить на свою голову |
научити на своју штету (Пример: "Научио сам те на своју штету!" (Научил я тебя на свою голову!)) |
Soulbringer |
601 |
9:13:25 |
rus-fre |
mil. |
СУО |
système de conduite du tir (система управления огнем) |
eugeene1979 |
602 |
9:12:59 |
rus-fre |
mil. |
СУО |
système de gestion du feu (система управления огнем) |
eugeene1979 |
603 |
9:12:37 |
rus-fre |
mil. |
СУО |
système de commande de tir (система управления огнем) |
eugeene1979 |
604 |
9:12:26 |
rus-ger |
tech. |
авиационные детали |
Luftfahrtteile |
dolmetscherr |
605 |
9:10:56 |
rus-ger |
tech. |
улучшение эксплуатационных характеристик |
Leistungssteigerung |
dolmetscherr |
606 |
9:10:31 |
rus-ger |
tech. |
улучшение эксплуатационных характеристик |
Leistungsverbesserung |
dolmetscherr |
607 |
9:04:50 |
eng-rus |
|
smart |
грамотный (продуманно сделанный) |
Technical |
608 |
8:52:55 |
eng-rus |
|
be so similar as to be confused with |
быть сходным до степени смешения c |
Technical |
609 |
8:52:50 |
eng-rus |
idiom. |
top it all off |
в довершение ко всему (The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all off I locked myself out of the house.) |
Val_Ships |
610 |
8:50:57 |
eng-rus |
electric. |
put up a warning sign as "....." |
повесить табличку с надписью |
Alex_UmABC |
611 |
8:48:15 |
rus-ger |
tech. |
термодинамика и теплопередача |
Thermodynamik und Wärmeübertragung |
dolmetscherr |
612 |
8:46:35 |
eng-rus |
police |
domestic violence |
бытовое насилие (в семье; violent or aggressive behavior within the home, typically involving the violent abuse of a spouse or partner) |
Val_Ships |
613 |
8:32:56 |
eng-rus |
met. |
transition piece |
переходное звено (of a dummy bar) |
@lexandra |
614 |
8:32:47 |
rus-fre |
|
Гоа |
Goa |
eugeene1979 |
615 |
8:29:17 |
eng-rus |
met. |
foot roller |
опорный ролик (МНЛЗ) |
@lexandra |
616 |
8:24:00 |
eng-rus |
met. |
foot roller |
подвесной ролик (МНЛЗ) |
@lexandra |
617 |
8:22:41 |
eng-rus |
police |
domestic violence |
семейный конфликт (violent or aggressive behavior within the home, typically involving the violent abuse of a spouse or partner) |
Val_Ships |
618 |
8:16:45 |
eng-rus |
unions. |
highlight a question |
поднять вопрос |
Кунделев |
619 |
8:06:22 |
rus-ger |
mil. |
взвод тяги роты |
Kraftfahrzeugstaffel (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
620 |
8:06:10 |
rus-ger |
mil. |
автотранспорт мотопехотной роты |
Kraftfahrzeugstaffel (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
621 |
8:05:56 |
eng-rus |
inf. |
penetrant |
проницательный (о взгляде) |
Val_Ships |
622 |
8:05:13 |
eng-rus |
product. |
filling into |
заливка в |
Yeldar Azanbayev |
623 |
8:03:23 |
eng-rus |
inf. |
hang on |
погоди (немного; wait for a short time: hang on a minute-do you think I might have left anything out?) |
Val_Ships |
624 |
7:59:29 |
eng-rus |
|
certification pertaining to the right of inheritance of property of the decedent, under the will |
свидетельство о праве на наследство по завещанию |
ROGER YOUNG |
625 |
7:56:30 |
eng-rus |
product. |
oil replacement frequency |
периодичность замены масла |
Yeldar Azanbayev |
626 |
7:55:50 |
rus-hrv |
bank. |
на обороте документа |
s poleđine |
Liza Semenova |
627 |
7:55:37 |
eng-rus |
product. |
at rated load |
при номинальной нагрузке |
Yeldar Azanbayev |
628 |
7:52:33 |
rus-ger |
inf. |
вдогонку |
anliegend |
Andrey Truhachev |
629 |
7:51:58 |
eng-rus |
product. |
oil refilling |
доливка масла |
Yeldar Azanbayev |
630 |
7:50:43 |
eng-rus |
product. |
crankcase volume |
объём картера двигателя |
Yeldar Azanbayev |
631 |
7:29:15 |
eng-rus |
|
predated something |
предшествовавший (чему-либо) |
Val_Ships |
632 |
7:27:24 |
rus-ger |
tech. |
механосборочный участок |
Montageplatz |
dolmetscherr |
633 |
7:14:44 |
rus-ger |
tech. |
металлорежущий станок |
spanende Werkzeugmaschine |
dolmetscherr |
634 |
7:07:40 |
eng-rus |
inf. |
clear-eyed |
с ясным взглядом (a handsome, clear-eyed young man) |
Val_Ships |
635 |
7:02:53 |
eng-rus |
amer. |
vain |
самонадеянный (you're so vain and it bothers me) |
Val_Ships |
636 |
6:48:56 |
eng-rus |
ironic. |
in all modesty |
без ложной скромности (In all modesty, we'd probably have lost the game if I hadn't been playing.) |
Val_Ships |
637 |
6:32:15 |
eng-rus |
inf. |
devious man |
хитрый человек |
Val_Ships |
638 |
6:30:30 |
eng-rus |
inf. |
devious man |
лукавый человек |
Val_Ships |
639 |
6:28:21 |
eng-rus |
inf. |
devious |
себе на уме (you're a devious man) |
Val_Ships |
640 |
6:18:48 |
eng-rus |
inf. |
tut-tut |
выразить своё недовольство (verb: he tut-tutted both sides on the need for civility) |
Val_Ships |
641 |
6:10:03 |
eng-rus |
inf. |
tut-tut |
восклицание (выражающее неодобрение; exclamation of disapproval or annoyance: tut-tut, Robin, you disappoint me) |
Val_Ships |
642 |
5:47:16 |
eng-rus |
box. |
paper champion |
чемпион на бумаге (чемпион, формально владеющий поясом, но не доказавший, что он этого достоин) |
mirAcle |
643 |
5:20:32 |
eng-rus |
|
Franklin stove |
чугунная печка |
joyand |
644 |
4:43:09 |
eng-rus |
virol. |
degree of positiveness |
к.п. (коэффициент позитивности) |
Ying |
645 |
4:34:55 |
eng-rus |
unions. |
affiliate relations |
контакты с другими членскими профсоюзами (одной федерации) |
Кунделев |
646 |
4:33:36 |
rus-fre |
|
чёлка |
chignon ((у животных) La vache porte des cornes creuses, de part et d’autre du chignon.) |
I. Havkin |
647 |
4:18:28 |
eng-rus |
unions. |
progress update |
текущий отчёт |
Кунделев |
648 |
4:05:55 |
eng-rus |
|
mindset |
ментальная установка |
Liv Bliss |
649 |
4:01:13 |
eng-rus |
|
good managerial skills |
хорошие организаторские качества |
Ying |
650 |
3:21:06 |
eng-rus |
med. |
PSP |
программа поддержки пациентов (Patient Support Programme) |
Ristill |
651 |
2:02:05 |
eng-rus |
sport. |
Center for sports innovative technologies and national teams training |
ЦСТиСК |
regaden |
652 |
1:54:28 |
rus |
metrol. |
ЦСиМ |
центр стандартизации и метрологии |
igisheva |
653 |
1:54:08 |
rus-xal |
metrol. |
ЦСиМ |
центр стандартизации и метрологии |
igisheva |
654 |
1:44:47 |
rus-ger |
med. |
ползучая язва роговицы |
Hornhautulcus |
SKY |
655 |
1:39:12 |
rus-ger |
tech. |
дифракционный вектор |
Beugungsvektor |
Kamidagon |
656 |
1:38:40 |
rus-ger |
tech. |
дифракционный вектор |
Diffraktionsvektor |
Kamidagon |
657 |
1:28:06 |
eng-rus |
med. |
HP |
медицинский работник (Health(care) Professional) |
Ristill |
658 |
1:27:42 |
eng-rus |
sport. |
lock down |
обеспечить (Although they won and locked down the top seed, the Capitals weren't happy with letting their 3-0 lead slip away.) |
VLZ_58 |
659 |
1:25:05 |
eng-rus |
sport. |
lock up |
гарантировать себе |
VLZ_58 |
660 |
1:20:36 |
eng-rus |
law |
outstanding tenure |
нереализованные права собственности |
Sempai |
661 |
1:14:28 |
rus-ger |
|
совершать грабежи |
Wegelagerei betreiben |
ludvi |
662 |
1:10:21 |
rus-ger |
|
степень свободы передвижения |
Bewegungsmöglichkeit |
Alexey_A_translate |
663 |
1:05:31 |
eng-rus |
|
serve notice |
дать понять (The surging Pittsburgh Penguins, however, did more than delay the inevitable on Sunday night. They served notice Washington's path through the Eastern Conference might not be as easy as it might have looked a month ago.) |
VLZ_58 |
664 |
1:05:13 |
eng-rus |
|
see right through someone, some fake plan |
просчитать |
Tanya Gesse |
665 |
0:59:56 |
eng-rus |
|
pull a fast one on someone con someone |
развести |
Tanya Gesse |
666 |
0:49:28 |
eng-rus |
math.anal. |
complexity |
вычислительная сложность (понятие в информатике и теории алгоритмов, обозначающее функцию зависимости объёма работы, которая выполняется некоторым алгоритмом, от размера входных данных) |
E.Sovetkina |
667 |
0:48:34 |
rus-ger |
|
будем рады Вам помочь |
wir freuen uns, Ihnen zu helfen |
Лорина |
668 |
0:46:14 |
rus-ger |
ling. |
владеть терминологией |
Terminologie beherrschen |
Лорина |
669 |
0:40:01 |
eng-rus |
|
down-market |
низкопробный |
Liv Bliss |
670 |
0:38:54 |
rus-ger |
med. |
назначить приём |
Termin festsetzen (врача) |
Лорина |
671 |
0:35:07 |
eng-rus |
|
ex gratia |
по своему усмотрению |
sankozh |
672 |
0:29:57 |
eng-rus |
|
more acute |
обострившийся |
Tanya Gesse |
673 |
0:28:51 |
eng-rus |
tech. |
immobilization |
замоноличивание (радиоактивных отходов) |
twinkie |
674 |
0:27:04 |
rus-ger |
tech. |
зондовый микроскоп |
Sondenmikroskop |
Kamidagon |
675 |
0:19:17 |
rus-ger |
med. |
по результатам обследования |
nach dem Untersuchungsbefund |
Лорина |
676 |
0:18:16 |
eng-rus |
idiom. |
sight for sore eyes |
глаза радуются |
kozelski |
677 |
0:16:48 |
eng-rus |
|
one-on-one |
поединок |
Tanya Gesse |
678 |
0:14:36 |
eng-rus |
uncom. |
preadult |
юношественный |
Супру |
679 |
0:08:53 |
eng-rus |
uncom. |
young |
юношественный |
Супру |
680 |
0:02:42 |
eng-rus |
idiom. |
fall into bad ways |
пойти по плохой дорожке |
kozelski |
681 |
0:02:34 |
rus-srp |
quot.aph. |
Удача сопутствует храбрым. |
Срећа прати храбре. (Изречение, приписываемое Александру Македонскому) |
Soulbringer |